日本に移住して事業を始めた外国人起業家が、英語のまま日本の会計を管理できるように制作しました。 日本語の経理実務を土台に、請求書、勘定科目、取引先、分析レポートを英語でも扱える業務システムです。
同システム単体での提供は、現在は制作実績としての掲載のみです。
業務整理、Webアプリ開発、多言語対応、AI活用を含むシステム設計の参考事例としてご覧ください。

仕訳、帳簿、財務諸表、請求書、固定資産を一体で管理
受払先、勘定科目、プロジェクト、レポートを日本語・英語で運用
仕訳作成、翻訳、レシート・請求書画像の読み取りを補助
英語対応が必要な小規模事業者向けに、日英バイリンガルで運用できる複式簿記ベースの会計・経理システムを制作しました。
仕訳入力、総勘定元帳、残高試算表、貸借対照表、損益計算書、キャッシュフロー計算書、請求書、固定資産、プロジェクト別損益、税務レビューまでを一つのアプリで管理できる構成です。
日本語で入力したデータを英語でも扱えるようにし、受払先、勘定科目、プロジェクト、請求書、分析レポートなどに日本語・英語の項目を持たせています。海外取引先、英語での説明資料、外国人関係者との共有が必要な場面でも、同じ会計データをもとに運用できることを重視しました。
同システム単体での提供は、現在は制作実績としての掲載のみです。複雑な業務要件を整理してアプリ化した制作実績として掲載しています。
NDシステムズでは、英語対応を単なる翻訳ではなく、事業の運用そのものを広げるための設計要素として捉えています。
このシステムは、日本に移住して事業を始めた外国人起業家が、英語のまま日本の会計を管理できるようにすることを意図して制作しました。日本の簿記・税務・請求のルールに沿いながら、勘定科目、取引先、請求書、分析レポートを英語でも確認できるようにし、日々の経理判断で言語の壁が大きくなりすぎないことを重視しています。
小規模事業者や個人事業主でも、海外取引先とのやり取り、英語での請求書発行、外国人メンバーへの説明、英語資料への転用が必要になることがあります。一方で、経理の現場では仕訳、請求、入金、固定資産、税務判断、帳票作成が別々のツールに分かれがちで、日本語の会計データと英語で共有したい情報が切り離されやすくなります。
このアプリでは、日本語の経理実務を土台にしながら、英語でも同じ情報を扱える業務フローを目指しました。単に入力フォームを作るのではなく、日本の簿記・会計の基本に沿って、借方・貸方、期首残高、税区分、会計年度、監査ログまで整合するように設計しています。
NDシステムズが得意とする、英語対応、Webアプリ開発、業務整理を組み合わせた制作実績です。
一番重視したのは、会計システムとして基本的な矛盾が起きないことです。
たとえば、資産・費用は借方残、負債・純資産・収益は貸方残として扱う、期首仕訳を起点に残高を引き継ぐ、会計年度の開始月を事業者ごとに設定する、といった簿記の基本をテストで確認しています。
また、インボイス制度や仕入税額控除のように、後から取引先情報が変わると過去の判定が変わってしまう可能性がある部分では、取引時点の状態をスナップショットとして保持する設計にしています。
AI機能は、仕訳作成や説明文の翻訳、レシート・請求書画像の読み取り補助に使っています。
ただし、AIの出力はあくまで下書きです。最終的な登録はユーザーが確認する前提にし、個人情報が外部AIに送信されないよう、電話番号・メールアドレス・住所・個人名などの検出も組み込んでいます。
このシステムは制作実績として掲載しています。同システム単体での提供は、現在は制作実績としての掲載のみです。ただし、業務整理、Webアプリ開発、多言語対応、AI活用を含むシステム設計の参考事例としてご覧いただけます。
会計、請求、分析、AI支援を一体化するには、単なる画面制作だけでなく、業務ルールやデータ構造の整理が必要です。
NDシステムズでは、小規模事業者の現場に合わせて、必要な機能を見極めながら実用的なWebシステムを設計・制作しています。